Журнал  «Турист» МЕЖДУНАРОДНЫЙ
ОРДЕНА ДРУЖБЫ НАРОДОВ
ЖУРНАЛ
Журнал  «Турист»
Журнал  «Турист»
ВСЕ О СПОРТИВНОМ, ЭКСКУРСИОННОМ, ЭКСТРЕМАЛЬНОМ И ЭКЗОТИЧЕСКОМ ТУРИЗМЕ

ТУРИСТУ О СЛОВАХ

            Редакция журнала открывает новую рубрику «Туристу о словах». Если занятие туризмом дает человеку возможность гармоничного развития личности и, прежде всего, физического, то проникновение в мир слов совершенствует интеллектуальную составляющую. В последние двадцать лет произошедшие революционные преобразования в стране сопровождались значительными изменениями в русском языке. В русский язык хлынул поток заимствованных слов, главным образом англицизмов и американизмов. Отношение российского общества к этому процессу неоднозначно – от резких критических высказываний до восторженных приветствий. В любом случае, это реальность, с которой приходится считаться. Чтобы помочь читателям ориентироваться в море новых заимствований, стали появляться современные словари иностранных слов. Среди них есть «Словарь заимствований» (2000 г. и 2007 г.), составленный главным редактором журнала «Турист» Мачкиным Ю.Е. в соавторстве с Коршуновой Т.С. на базе английского языка. Наиболее интересные примеры использования заимствований в русском языке будут предложены читателям.

            Начнем с выяснения различий в словах «туристский» и «туристический». Это так называемые паронимы – слова, близкие по звучанию и написанию, но отличающиеся по смыслу, т.е. имеющие полное или частичное семантическое различие. Известны устойчивые сочетания слов: туристский слёт, туристская палатка, туристическая фирма, туристический автобус. Читатель из Рязани В.Корнев нам написал:

– Слово «туристский» мне больше по душе, а слово «туристический» кажется искусственно удлиненным, даже неприятным на слух. Я обратил внимание, что в журнале «Турист» употребляется одна форма – «туристский». Но хотелось бы услышать ваши доводы на сей счет.

Как правильно применять то или другое прилагательное? Предлагаем статью туристов из Томска.

 

ТУРИСТИЧЕСКИЙ!? НЕТ, ТУРИСТСКИЙ!

Обратите внимание! В законе РФ «Об основах туристской деятельности» нигде нет слова «туристический». Комиссия по русскому языку при Госдуме, верстающая закон РФ, исключила «туристические» обороты. Так, как правильно писать и говорить: «туристский» или «туристический»?

Ликвидируем понятийную безграмотность: туристический? Нет, туристский! Подмечено верно: в журнале действительно употребляется только слово «туристский». Не употребляли форму «туристический» ни редакция туристско-экскурсионной литературы Профиздата, ни редакторы книг такой тематики в издательстве «Физкультура и спорт», ни Центральный совет по туризму и экскурсиям и все подведомственные ему учреждения в республиках и областях, ни Центральное рекламно-информационное бюро (ЦРИБ). Не употребляет и ныне действующий холдинг Центральный совет по туризму и отдыху. Казалось бы, авторитетный перечень? Куда уж больше – все специализированные организации! И немудрено, ведь им просто необходимо заботиться о точности и единообразии своей терминологии, а значит, оберегать ее от просторечных и других поветрий. Потому что им-то уж точно известно: словечко «туристический» решительно ничего к понятию не добавляет. И нет, и не может быть никакой убедительной мерки, которая бы позволила решать, когда надо употреблять именно его. Тем более, если применять эту форму, то тогда почему бы не создать и «пару» к слову «альпинистский»? Представляете – «альпинистический»? А если пойти дальше, то придется создавать подобную пару к слову «журналистский». Тут тоже явно слышна ненужность дополнительной формы.

«Но ведь употребляем же мы формы «националистский» и «националистический», – могут возразить. Да, но это потому, что в данном случае каждая из обеих форм имеет свой определенный смысл, специфический и существенный оттенок значения. Вот в таких случаях вторая форма оправдана. Во всех же остальных, когда нет двух различных понятий, утверждается одна из двух форм, как в словах «коммунистический», «криминалистический», так и «альпинистский», «туристский».

Ну, а для тех, кому хотелось бы подкрепить мнение всей специализированной туристской печати еще и мнением специалиста-языковеда, приводим подробную справку, полученную в Институте русского языка им. В.В. Виноградова. Вот что сообщила в ответ на наш запрос старший научный сотрудник этого института кандидат филологических наук Л.П. Катлинская, давно занимающаяся подобными проблемами:

– Слова «туризм» и «турист» как заимствования из французского появились в русском языке сравнительно недавно. Большой академический словарь русского языка (Словарь современного русского литературного языка. В 17 т. М., «Наука», 1950-1965) свидетельствует, что впервые эти наименования зафиксированы в «Словаре иностранных слов» издания 1937 года. Прилагательные «туристический» и «туристский» первоначально соотносились с этими словами следующим образом: «туризм –  «туристический», «турист – туристский». В словаре Ушакова (Толковый словарь русского языка. Под ред. проф. Д.Н. Ушакова. М., ОГИЗ, 1935. Гос. ин-т «Сов. Энциклопедия») именно так определялось значение этих прилагательных, при этом «туристический» характеризовалось пометкой «(спец.)», что должно было служить указанием на его употребительность в терминологии. Сопоставляя данные трех толковых словарей – двух названных и словаря Ожегова (Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., «Сов. Энциклопедия», 1972), можно однако видеть, что в примерах к соответственным словарным статьям терминологический вариант «туристический» как единственно возможный приводится лишь в словосочетании «туристический журнал» (сегодня, как известно, журнал «Турист», отрицательное отношение которого к такому варианту читатель уже знает. – Ред.). В примерах же со всеми другими словами (база, лагерь, путевка) даны оба варианта, причем на первом месте – вариант «туристский». В контексте толкового словаря первое место варианта служит указанием на его большую употребительность и предпочтительность.

Что можно сказать о внутренних, собственно языковых предпосылках, позволяющих признать «победу» одного из вариантов естественной, то есть предопределенной? Первой такой предпосылкой можно считать тот факт, что по своему содержанию вариант «туристский» поглощает, перекрывает значение своего конкурента. Слово «туристский» не знает ограничений при сочетании с названиями любых реальных объектов в кругу понятий, охватываемых туризмом, – подходит к ним ко всем. Между тем, вариант с суффиксом «-ическ-» неестествен с целым рядом слов, которые по смыслу соотносятся только с понятием «турист»: песни, костер, рюкзак, тропы, маршрут.

Вторая предпосылка также чисто содержательного свойства. Дело в том, что «туризм» в русском языке, среди многочисленных слов на «-изм», стоит особняком, примыкая по значению к еще более позднему понятию и слову – «альпинизм». Ни то, ни другое слово-понятие не принадлежат к категории абстрактных имен существительных на «-изм», для которых соотнесённость с прилагательными на «-ический» является регулярной языковой характеристикой: «авантюризм – авантюристический», «антагонизм – антагонистический», «пессимизм – пессимистический». Нетрудно убедиться, что связь понятий в таких парах слов придает характер оценочности значению прилагательных на «-ический» (они достаточно свободно осмысляются в соотношении с понятием «больше – меньше»). Отсюда их естественная языковая позиция – функция определяющего при именах существительных с абстрактным, а не конкретным значением: «антагонистические противоречия», «пессимистическое (более, менее) настроение»... Точно так же нетрудно видеть, что прилагательные, соотнесенные с понятиями «туризм» и «альпинизм», никак не могут приобретать значения оценочности, и для них, выходит, единственно возможной языковой позицией является функция определяющего при определяемом, имеющем конкретное значение.

Все сказанное свидетельствует о том, что вариант «туристический» не находит себе поддержки в системе языка прежде всего по содержанию. И можно думать, что именно поэтому он оказался вытесненным в соответственной терминологии, где безусловно предпочитается «туристский» (вариант, заметим попутно, аналогичный по словообразовательной структуре прилагательному «альпинистский», которое, как известно, не имеет второго, спорного варианта).

И наконец, последний, третий аргумент: из двух форм, соответствующих одному значению, вытесненной из употребления оказывается, как правило, более длинная.

Сложившаяся в силу названных причин норма, по существу, закреплена в издании СЭС (Советский энциклопедический словарь. М., «Сов. Энциклопедия», 1981), выпущенном большим тиражом, где в соответственных словарных статьях «туристский» как единственный вариант приводится со словами «база», «карты», «маршрут», «организации». Аналогично этому в «Словаре иностранных слов», в тексте объяснения слова «турист», приводится сочетание: «участник туристской поездки, похода и т.д.». Выходит, и здесь – только вариант «туристский»!

Позволю себе немного истории. Словечко «туристический» пошло широко гулять по стране из орфографического словаря русского языка (М., «Русский язык», 1991), изданном Институтом русского языка АН СССР, а точнее с первых «орфографических сервисов Word» (там это была единственная форма). Люди, занимавшиеся спортивным туризмом, её никогда не использовали и она им резала слух. Не было её (и нет сейчас) в официальной литературе по спортивному туризму. Эту форму с подачи орфографической проверки «РС» начали использовать туристские конторы, которые о туризме думают не иначе как о возможности продавать бумажки под названием путевка, а сотрудники которых не то, что рек, гор, пещер..., но и рюкзака не видели.

Именно по этому слову можно определить, каким туризмом занимается человек, –  так сказать, понятийная лакмусовая бумажка. Аналогичные есть и в других видах деятельности. Что Вы скажете о моряке, который «плавал», о журналисте «сочиняющем статейку», о солдате «с ружьем АК-74» и т.п.?!

В обиходе спортивного туризма в отношении снаряжения слово «туристический» обычно используется с пренебрежительной оценкой. Например, «туристический рюкзачок» – рюкзак, непригодный для спортивных походов, достойный лишь прогулки на базар за ведром картошки.

Думается, что помимо спортивной (разряды), инструкторской (квалификация), судейской (категория) подготовки о туристском специалисте говорит его терминология. Говорите и пишите правильно! За наши общие интересы и туристские тропы!

            Запомните: «Серьезное занятие каким-либо делом предполагает владение понятиями этого дела!» Говорите и пишите правильно!


Виктор Лезин,
старший инструктор-методист Томской федерации туризма
Соколов Андрей,
специалист Комитета по туризму, альпинизму и скалолазанию

Департамента по делам молодежи, спорту и туризму г. Томска

 

От редакции: Казалось бы, всё ясно. Но следует предостеречь читателей. Термины «туристический» и «туристский» есть в «Русском орфографическом словаре», изданном Российской академией наук. И как было замечено в начале дискуссии, существуют устойчивые широко употребляемые сочетания: туристическая фирма, туристический бизнес. Так что стоит ли категорически настаивать на употреблении только одного термина? Кто-то предпочитает туристическую путевку (имея в виду дальнюю поездку), а кто-то – туристскую, связанную с активным способом передвижения на местности.

 

Хотя в целом, подводя итоги полемики, можно утверждать, что рекомендации статьи должны побудить читателей к использованию в русском языке более правильного прилагательного – «туристский».



Ведущий рубрики Юрий Мачкин,
кандидат технических наук, доцент


Часть 2. Что значит орографически?









НОВОСТИ



11.08.2018 года. Праздник земляка в посёлке Гараж

«Праздник земляка» в пос. Гараж проводится ежегодно и приурочен к дням Медового Спаса. В этом году он состоялся 11-12 августа. Место проведения праздника выбрано не случайно. Оно связано с жизнью и творчеством нашего замечательного соотечественника Николая Михайловича Карамзина.
Именно здесь работает его музей – Дом Творчества Н.М. Карамзина и Музей русской словесности. Руководит Духовно-просветительским Центром в пос. Гараж его директор В.С. Шайтер.
Усилиями Виктора Степановича и его супруги Галины Степановны Шайтер в посёлке построена и действует Домовая церковь Гаражовского землячества.
В рамках праздника была проведена Конференция на тему «Н.М.Карамзин и современность. Провинция в условиях системного кризиса»
В работе конференции приняли участие:
Шайтер Виктор Степанович — директор Духовно-просветительского Центра в посёлке Гараж Тверской области, включающий Дом Творчества писателей, Музей русской словесности, Домовую церковь Гаражовского землячества;
Шайтер Галина Михайловна — кандидат технических наук, член Союза писателей, депутат сельского Совета депутатов;
Кучерь Владимир Иванович — поэт, драматург, публицист, член Союза писателей России;
Андронов Александр Николаевич — поэт, член Союза писателей России;
Кольцов Андрей Иванович — Глава Жарковского сельского поселения;
Ермачкова Екатерина Васильевна — руководитель департамента культуры Жарковского сельского поселения;
Мачкин Юрий Евгеньевич — Шеф-редактор журнала «Турист», Почётный профессор, действительный член Академии русской словесности;
Дубровский Илья Викторович — Главный редактор журнала «Турист»;
Пажетнов Валенти Сергеевич — доктор биологических наук, заслуженный эколог России;
Пажетнов Сергей Валентинович — руководитель Торопецкой станции «Чистый лес», Бубонцы, Торопецкого района, Тверской обл. — структурное подразделение Центрального лесного государственного заповедника;
Пажетнова Наталья Валентиновна — руководитель биостанции «Чистый лес» по выращиванию и выпуску на свободу медвежат-сирот.
В докладах и сообщениях конференции обсуждались острые вопросы культуры и просвещения, участники обменивались опытом, делились знаниями, строили совместные планы на ближайшее время и на долгосрочный период.
Мероприятие продолжилось на живописном берегу лесного озера.
Два дня работы на «Празднике земляка» позволили встретиться старым коллегам и друзьям и расширить круг новыми интересными знакомствами и связями.


17.07.2018 года. Встреча редакции и авторов журнала «Турист» с читателями в Рязани

17 июля 2018 года состоялась встреча редакции и авторов журнала «Турист» с читателями в Рязани.
На встрече присутствовали организаторы туризма, краеведы, представители творческих организаций, ответственные работники администрации и Туристско-Информационного Центра города Рязани.
Журнал и участники встречи благодарят за визит Лушину Марину Анатольевну заместителя начальника управления культуры администрации города Рязани, начальника отдела содействия развитию туризма.

Редакция журнала «Турист» и участники:
главный редактор И. Дубровский, авторы:
В. Кузнецов, заслуженный путешественник России, мастер спорта СССР по туризму;
В. Круговых, член Союза писателей России, член Президиума Московской областной организации, председатель её Истринского отделения, заместитель председателя Высшего творческого совета Москов-ской областной организации, Заслуженный писатель и поэт Московии, директор Общественного дома творчества писателей имени К.Г. Паустовского;
В. Кучерь, поэт, драматург, публицист.

Встреча прошла в дружеской и творческой обстановке, много было сказано о вопросах и путях развития экскурсионного и детского туризма, о насущных проблемах отрасли, об огромных возможностях Рязанской области в туризме. Договорились о сотрудничестве и взаимодействии по различным направлениям.
Мероприятие продлилось далеко за рамки запланированного регламента — только угроза опоздания на московский поезд смогла прервать общение, обмен мнениями и планами.
Московским гостям не удалось осмотреть Рязанский Кремль, как планировалось, поскольку насущных вопросов, актуальных новостей, свежих идей оказалось намного больше, чем предполагалось организаторами. Краткий визит в центральную библиотеку Рязани — это всё, что удалось исполнить из намеченного плана по знакомству с городом и его достопримечательностями. Тем не менее, установленные связи, без сомнения, позволят не только лучше узнать древний русский город, его историю и современность, но и познакомить читателей с этим огромным и необыкновенно ценным объёмом знаний, помогут привлечь новых туристов, сделать ещё один шаг в создании «умных» туристских потоков, сделать путешествия более интеллектуально насыщенными!

Редакция журнала сердечно благодарит за прекрасный приём Рязанский Музей
Путешественников и лично директора музея Капитанова Александра Николаевича!


10.05.2018 года. Куба рядом!

По приглашению правительства Кубы делегация журнала "Турист» посетила Остров Свободы с десятидневным визитом.
Огромная благодарность принимающей стороне за прекрасно, масштабно организованное мероприятие!
В ходе визита удалось посмотреть атлантическое и карибское побережье, центральные и горные районы страны, познакомиться с достопримечательностями и историческими объектами, оценить сервис в дорогих отелях и гостиницах демократичной стоимости, заглянуть на пляжи и в рестораны, на вечеринки и официальные мероприятия. В ходе визита прошли встречи с ответственными деятелями туризма Кубы и с простыми кубинцами.
Спасибо, Куба, за дружбу, за тепло и музыку! Музыка Кубы - это музыка души - большой и яркой, как сама Куба!
Репортажи о встречах и впечатлениях читайте в июньском номере журнала.


13.04.2018 года. Встреча коллег.

В пятницу тринадцатого состоялась дружеская и деловая встреча с PR-директором Издательского Дома "Чудеса и приключения" Дмитрием Зеловым главного редактора журнала "Турист" Ильи Дубровского. Деловая атмосфера, полное взаимопонимание и общность взглядов на многие вопросы сделали беседу не только эффективной, но и приятной, что немаловажно для нашего непростого и - зачастую - агрессивного времени.
Договорились о сотрудничестве в различных областях, обозначили рамки совместных проектов, обсудили злободневные вопросы отрасли.
Будем работать! Вместе - веселее и, главное, легче!


29.03.2018 года в Совете Федерации состоялся круглый стол

29.03.2018 года в Совете Федерации состоялся круглый стол по теме

«Въездной медицинский туризм: проблемы и пути решения»


На круглом столе присутствовали представители Совета Федерации Федерального Собрания РФ, представители Министерства здравоохранения РФ, представитель МИД России, представители Ассоциаций медицинского туризма, представители некоторых ведущих лечебных заведений России, страховые компании и агентства медицинского туризма.
Мероприятие вел Владимир Игоревич Круглый — член Комитета Совета Федерации по социальной политике, заслуженный врач Российской Федерации. С приветственным словом выступил Дмитрий Александрович Шатохин — член Комитета Совета Федерации по бюджету и финансовым рынкам и один из инициаторов развития экспорта медицинских услуг в России на государственном уровне. От Ассоциации Медицинского Туризма России RHTC (Russian Healthcare Travel Council) присутствовали Медведева Оксана (Президент RHTC) и Дубровский Илья, главный редактор журнала «Турист».
Докладчики поднимали острые, злободневные темы, редко кому удавалось вписаться в жеский регламен выступления, дискуссии разгорались буквально по каждому выступлению.
В своём выступлении Медведева Оксана сделала обзор текущего состояния рынка медицинского туризма в России и за рубежом, так же остановилась на критериях оценки успеха клиники глазами западных участников рынка, на вопросах международной сертификации медицинских услуг и сервиса.
Доверие приезжающих на лечение пациентов и их безопасность, отметила она, являются наиболее важными аспектами в развитии вьездного медицинского туризма.